Gaudeamus igitur* | U veselju živimo |
Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus; Post iucundam iuventutem, post molestam senectutem nos habebit humus.Ubi sunt, qui ante nos in mundo fuere? Transiere ad superos, adiere ad inferos ubi iam fuere. Vita nostra brevis est, Vivat academia, Vivant omnes virgines Vivat et res publica, Pereat tristitia, |
U veselju živimo, dok smo tako mladi; jer kad divna mladost prođe, pa nam kruta starost dođe shrvaće nas jadi.Oni, što su živjeli od nas mnogo prije leže već u zemlji davno … Neke b’jedno, neke slavno grobni hum sad krije. Naš taj v’jek je kratak baš, Stog’ nek žive škole sve, Živile sve ženice, Živila nam država Tugu mi ne volimo; |
*Gaudeamus igitur je međunarodna studentska himna. Današnji oblik pjesme potječe od Ch. W. Kindlebena koji ju je izdao u knjizi Studentenlieder (1781). Melodija je prvi put objavljena 1797. godine. Uz izvorni latinski tekst nalazi se slobodni prijevod.